In वर्ण Epoch
अस् =
= here, this
= gather, furrow
hence
in sense of being (भवादी)
here gather

धातु अर्थ
गतिदीप्त्यादानेषु = This can be interpreted as समास or as individual meanings.
गति = subjugate moving fish
दीप्ति = throw rope inward completed
आदान = obtain/ eat
as समास = thrown rope to obtain by subjugating moving/live fish.
at क्षेपण = from aim rope pull refers to here furrow/ here align

रूढ अर्थ
in the sense of eating (अदादी)
eating = obtain fish
exist = here gathered sense
sit = this fishing wier
dwell = settle (at fishing wier)
settle = settle (at fishing wier)

in the sense of giving/throwing/rolling person (दिवादी)
throw = thrown rope to obtain by subjugating moving/live fish.
cast = thrown rope to obtain by subjugating moving/live fish.

Commentary
Getting food thru man-made or naturally occurring fishing wiers was an important development. This was perhaps first time the main activity for obtaining food was “waiting” So the activity was not hunting, not seeking, not even resting; but “being.” This is the root of the concept called “being.”
This occurred wheb coordinating hunt/act was already being done using वर्ण/वर्ण समास. With this new hunting at the fishing weir, the activity was to “be”
We this footprint in all languages that migrated after this event -
Old Persian - asti, latin est, Greek esti, German est, Dutch is, English is, Swedish er, Marathi aahe and other indian languages having roots ini अस. .
Although the concept of “be” would universally represent the concept of waiting in a hunting context, the mechanism /situation would be different.

Also refer to द्व